Error In Bible 5: Keluaran / Exodus 3:8 dan 3:17

Pada Kali ini kami akan membahas kembali permasalahan terjemahan Alkitab yang bertentangan satu sama lainnya dari masing-masing versi Alkitab

pada Keluaran (Exodus) 3:8 iaitu ayat yang menyatakan apa yang diucapkan oleh Tuhan kepada Musa. 

Di dalam kitab Hebrew di link http://biblos.com/exodus/3-8.htm 

וָאֵרֵ֞ד have come 
לְהַצִּיל֣וֹ ׀ to deliver 
מִיַּ֣ד the power 
מִצְרַ֗יִם Egyptian 
וּֽלְהַעֲלֹתוֹ֮ bring 
מִן־ that 
הָאָ֣רֶץ land 
הַהִוא֒ he 
אֶל־ about 
אֶ֤רֶץ land 
טוֹבָה֙ to a good 
וּרְחָבָ֔ה and spacious 
אֶל־ to 
אֶ֛רֶץ A land 
זָבַ֥ת flowing 
חָלָ֖ב milk 
וּדְבָ֑שׁ and honey 
אֶל־ to 
מְק֤וֹם the place 
הַֽכְּנַעֲנִי֙ of the Canaanite 
וְהַ֣חִתִּ֔י and the Hittite 
וְהָֽאֱמֹרִי֙ and the Amorite 
וְהַפְּרִזִּ֔י and the Perizzite 
וְהַחִוִּ֖י and the Hivite 
וְהַיְבוּסִֽי׃ and the Jebusite 

Pada kitab Hebrew ini  kita mendapati bahwa, Tuhan ingin melepaskan orang-orang Israel dari kencaman pemerintah Mesir dan membawa mereka ke tempat orang Canaanite, orang Hittite, orang Amorite, orang Perizzite, orang Hevite dan orang Jebusite. Justeru disebutkan 6 tempat atau kelompok manusia dalam ayat tersebut yaitu 


1. הַֽכְּנַעֲנִי֙ of the Canaanite 
2. וְהַ֣חִתִּ֔י and the Hittite 
3. וְהָֽאֱמֹרִי֙ and the Amorite 
4. וְהַפְּרִזִּ֔י and the Perizzite 
5. וְהַחִוִּ֖י and the Hivite 
6. וְהַיְבוּסִֽי׃ and the Jebusite 

Jika kita lihat terjemahannya di link yang sama itu  tertulis 

KJV with Strong's 
And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land unto a good land and a large unto a land flowing with milk and honey unto the place of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites 


Seterusnya kita lihat pula dalam kitab Greek Septuaginta di linkhttp://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/septuagint/chapter.asp?book=2&page=3 dan tertulis seperti di bawah 

καὶ κατέβην ἐξελέσθαι αὐτοὺς ἐκ χειρὸς τῶν Αἰγυπτίων καὶ ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ τῆς γῆς ἐκείνης καὶ εἰσαγαγεῖν αὐτοὺς εἰς γῆν ἀγαθὴν καὶ πολλήν, εἰς γῆν ρέουσαν γάλα καὶ μέλι, εἰς τὸν τόπον τῶν Χαναναίων καὶ Χετταίων καὶ ᾿Αμορραίων καὶ Φερεζαίωνκαὶ Γεργεσαίων καὶ Εὐαίων καὶ ᾿Ιεβουσαίων 

dan terjemahannya pada link yang sama adalah 

And I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them out of that land, and to bring them into a good and wide land, into a land flowing with milk and honey, into the place of the Chananites, and theChettites, and Amorites, and Pherezites, and Gergesites, and Evites, andJebusites. 


maka dalam kitab Greek itu (Septuaginta), kita mendapati bahwa, Tuhan ingin melepaskan orang-orang Israel dari kencaman pemerintah Mesir dan membawa mereka ke tempat orang Chananites (atau Canaanite), orang Chettites (atau Hittite) , orang Amorites (atau Amorite), orang Pherezites (atau Perizzite), orang Gergesites, orang Evites (atau Hivite) dan orang Jebusites (atau Jebusite). Justeru disebutkan 7 tempat atau kelompok manusia dalam ayat tersebut yaitu:


1. Χαναναίων Chananites 
2. Χετταίων Chettites 
3. ᾿Αμορραίων Amorites 
4. Φερεζαίων Pherezites 
5. Γεργεσαίων Gergesites 
6. Εὐαίων Evites 
7. ᾿Ιεβουσαίων Jebusites 

Lihat pula satu lagi kitab Greek iaitu Apostolic Bible Polyglot di linkhttp://apostolic.interlinearbible.org/exodus/3.htm di bawah, 


και κατέβην εξελέσθαι αυτούς εκ χειρός 
And I came down to rescue them from the hand 

των Αιγυπτίων και εξαγαγείν αυτούς εκ 
of the Egyptians and to lead them from out of 

της γης εκείνης και εισαγαγείν αυτούς εις γην 
that land, and to bring then into a land 

αγαθήν και πολλήν εις γην ρέουσαν γάλα και 
good and populous, into a land flowing milk and 

μέλι εις τον τόπον των Χαναναίων και Χετταίων 
honey, into the place of the Canaanites, and Hittites

και Αμορραίων και Φερεζαίων και Γεργεσαίων και 
and Amorites, and Perizzites, and Gergesites, and 

Ευαίων και Ιεβουσαίων 
Hivites, and Jebusites



maka kita juga menemukan 7 tempat atau kelompok manusia pada ayat tersebut. 

Masalah utama di sini adalah pernyataan  yang terdapat dalam kitab Hebrew Bertentangan atau Kontradiksi dengan pernyataan kitab Greek. 

Kitab Hebrew hanya menyatakan 6 tempat/kelompok manusia, sementara kitab Greek pula, menyatakan 7 tempat/kelompok manusia karena terdapat tambahan tempat/kelompok manusia Gergesites (Γεργεσαίων). 

maka jika patut kita Pertanyakan manakaha terjemahan atau teks mauskrip Alkitab yang benar dari dua manuskrip ini?

6 Kelopok atau 7 Kelompok yang benar?

setelah permasalahan ini terjadi pada Keluaran (Exodus) 3:8 dan ternyata permasalahan ini kembali terulang pada ayat 3:17. 

Dalam kitab Hebrew, di link http://biblos.com/exodus/3-17.htm, ayat Keluaran (Exodus) 3:17 dituliskan seperti di bawah, 


וָאֹמַ֗ר said 
אַעֲלֶ֣ה will bring 
אֶתְכֶם֮ - 
מֵעֳנִ֣י of the affliction 
מִצְרַיִם֒ of Egypt 
אֶל־ to 
אֶ֤רֶץ the land 
הַֽכְּנַעֲנִי֙ of tha Canaanite 
וְהַ֣חִתִּ֔י and the Hittite 
וְהָֽאֱמֹרִי֙ and the Amorite 
וְהַפְּרִזִּ֔י and the Perizzite 
וְהַחִוִּ֖י and the Hivite 
וְהַיְבוּסִ֑י and the Jebusite 
אֶל־ to 
אֶ֛רֶץ A land 
זָבַ֥ת flowing 
חָלָ֖ב milk 
וּדְבָֽשׁ׃ and honey 

Terjemahannya dalam link yang sama adalah 

KJV with Strong's 
And I have said I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of theCanaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivitesand the Jebusites unto a land flowing with milk and honey 

Pada ayat ini menyebutkan tetap 6 tempat/kelompok manusia yang disebut.  


Dalam Septuaginta Greek pula di link http://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/septuagint/chapter.asp?book=2&page=3 ayat Keluaran (Exodus) 3: 17 ini adalah seperti dituliskan di bawah, 

καὶ εἶπεν· ἀναβιβάσω ὑμᾶς ἐκ τῆς κακώσεως τῶν Αἰγυπτίων εἰς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων καὶ Χετταίων καὶ ᾿Αμορραίων καὶΦερεζαίων καὶ Γεργεσαίων καὶ Εὐαίων καὶ ᾿Ιεβουσαίων, εἰς γῆν ρέουσαν γάλα καὶ μέλι. 

dan terjemahannya dalam link yang sama adalah 
And he said, I will bring you up out of the affliction of the Egyptians to the land of the Chananites and the Chettites, and Amorites and Pherezites, and Gergesites, and Evites, and Jebusites, to a land flowing with milk and honey. 

dan ternyata menyebutkan 7 tempat/kelompok manusia yang disebut. 


Jika dilihat dalam satu lagi kitab Greek iaitu Exodus 3 Apostolic Bible Polyglot di linkhttp://apostolic.interlinearbible.org/exodus/3.htm, maka didapati ayat 3:17 ini juga menyamai Septuaginta iaitu disebutkan 7 tempat/kelompok manusia. 
Lihat di bawah,

και είπεν αναβιβάσω υμάς εκ της κακώσεως των 
And he said I will haul you from the ill treatment of the 

Αιγυπτίων εις την γην των Χαναναίων και Χετταίων και 
Egyptians into the land of the Canaanites, and Hittites, and 

Ευαίων και Αμορραίων και Φερεζαίων και Γεργεσαίων και 
Hivites, and Amorites, and Perizzites, and Gergesites, and 

Ιεβουσαίων εις γην ρέουσαν γάλα και μέλι 
Jebusites, into a land flowing milk and honey. 

Pertentangan  dalam ayat 3:8 diulang sekali lagi pada ayat 3:17. Sehingga dapat kita pahami bahwa perbedaan  atau kontradiksi ini memang disengajakan. 

Sekali lagi patut kita pertanyakan dalam perbedaan terjemahan atau manuskrip antara Greek dan Hebrew yang terdapat pada exodus / keluaran 3:8 dan 3:17 ini, manakah yang benar?

6 Golongan atau 7 golongan ?

Logika benar tidak mungkin dua sumber bisa dianggap benar kedua-duanya.

Wallahu A'lam Bis Showab

Kami sangat menghargai komentar pembaca sekalian, baik saran, kritik, bantahan dan lain sebagainya. 
Bagi pembaca yang ingin berkomentar silahkan untuk login dengan mengklik Login di Tombol Login komentar dan pilih akun yang ingin anda gunakan untuk Login, Bisa dengan Facebook, Twitter, Gmail dsb. 
 peraturan komentar: 
1. komentar pendek atau panjang tidak masalah, baik lebih dari satu kolom juga tidak apa-apa. 
2. komentar menggunakan bahasa indonesia dengan baik dan benar tidak berbelit-belit. 
3. tidak menggunakan kata-kata kotor, hujat atau caci maki
4. langsung pada topik permasalahan

2/Post a Comment/Comments

  1. Tidak layak disebut "KITAB SUCI" karena sudah ada campur tangan dan modifikasi bahkan rekayasa manusia. Semoga Allah SWT memberikan mereka Hidayah untuk kembali ke jalan Allah SWT. Amin.

    ReplyDelete
  2. saya sangat setuju sekali.  manakala terjadi perubahan dan ketidak konsistenan dari teks hingga makna pada satu kitab suci. apalagi diiringi perbedaan teks-teks yang jelas dan nyata. tentu tidak diragukan lagi. itu tidak dapat diakui sebagia teks suci. 

    ReplyDelete

Post a Comment

Previous Post Next Post